Kokoelma Wang Wein runoja on suurenmoinen kurkistus historiaan, ja samalla runoutta selkeimmillään: Vuorten sini - Wang Wein valitut runot (Basam Books, 2015; suom. Pertti Seppälä; ISBN 978-952-260-257-2).
Osa runoista jäi mieleen niin että palasin useita kertoja niiden pariin, yrittäen ymmärtää mitä niissä oli tarjolla, mistä runot puhuivat ja miten ne mieleen tarrautuivat. Tämä on kokoelma joka kestää aikaa.
Wang Wei (701-761) oli yksi Tang-dynastian (618-907) merkittävimmistä runoilijoista. Paitsi runoilija hän oli myös maineikas maisemamaalari, muusikko ja valtiomies. Wang Wei toimi koko aikuisikänsä Tang-kauden hallinnon virkamiehenä. Samaan aikaan hän arvosti ja ihaili erakkoelämää vuorten keskellä. Wang Weitä pidetään kiinalaisen luontorunouden ylittämättömänä mestarina.
Wangin runot ovat parhaimmillaan pelkistettyjä ja kristallinkirkkaita impressioita luonnosta ja ihmisestä osana luontoa. Wang Wei on osaltaan vaikuttanut myös japanilaisten haiku- ja tankarunojen syntyyn. Tähän suomennosvalikoimaan on otettu mukaan Wang Wein luonto- ja maisemarunoja, buddhalaisuuteen liittyviä runoja sekä erilaisiin sosiaalisiin tilanteisiin liittyvää arkirunoutta.
Runot on kiinan kielestä suomentanut sinologi Pertti Seppälä. Hän on kirjoittanut Vuorten sini -valikoimaan myös saatesanat ja selityksiä runoihin.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti