En ole Ivan Turgenevia juurikaan lukenut, mutta kun tämä sattui kirjaston hyllyssä silmiin, pitihän se lainata: Kuningas Lear arolla (Otava, 1980; suom. Samuli S.; ISBN 951-1-05660-3).
Teos on uusintapainos vuonna 1886 ilmestyneestä käännöksestä, ja kääntäjä on salanimi.
Pakko on sanoa että tiukasti tämä pienoisromaani tarraa lukijaansa, ensi lauseista alkaen, jotenkin vääjäämättömältä tuntuu tämä kerronta, tarina tilanomistajasta ja hänen lapsistaan sekä siitä, miten hyvät aikomukset kääntyvät tragediaksi.
Turgenevin romaanissa ikään kuin jutustellaan, ja ohimennen kerrotaan tarinaa, mutta ei voi sanoa muuta kuin taituruudeksi tätä kerronnan sujuvuutta. Ja suomenkielinen käännös, se toimii yhä, vaikka vuosia on vierähtynyt, ja jokunen vanhahtava sana pikemminkin lisää tarinan uskottavuutta kuin haittaa lukemista.
two rows of buttons
15 tuntia sitten
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti