keskiviikko 7. maaliskuuta 2012

Näkymä valtamerelle

Kiinassa kuolemansa jälkeen suureen suosioon nousseen runoilijan Hai Zin runoja on nyt saatavilla suomeksi: Näkymä valtamerelle (Basam Books, 2012; suom. Pertti Seppälä; ISBN 978-952-260-014-1).

Hai Zi lienee Suomessa vähän tunnettu kirjailija, vaikka Ylen sivuilta löytyy hänestä lyhyt esittely: "Hai Zi, oikealta nimeltään Zha Haisheng (1964 - 1989), oli kiinalainen runoilija, joka kuolemansa jälkeen on noussut Kiinassa kulttirunoilijan maineeseen. [...] Hai Zi kirjoitti laajahkon runotuotantonsa noin 5 - 7 vuoden aikana. Eläessään häntä ei arvostettu pienen piirin ulkopuolella juuri ollenkaan. Hän teki itsemurhan asettumalla junan alle 26.3.1989, omana syntymäpäivänään. Itsemurha sai liikkeelle pienen itsemurhaepidemian nuorten kiinalaisten runoilijoiden ja taiteilijoiden keskuudessa."

Hai Zistä kerrotaan, että "hän piti itseään nuorena nerona, jonka kuului kuolla nuorena", mikä tuntuu aika rankalta lähestymiseltä elämään ja runouteen. Mutta ainakin tästä kokoelmasta voi aavistaa jotakin hänen runoutensa sisällöistä ja merkityksistä.

Runoissa on jotain surrealistista, mutta samalla niissä on konkretiaa, teräviä yksityiskohtia. Tässä ote runon nimeltä "Runo" lopusta:

kenen kavereita
valkoiset pilvet taivaalla

kenen ruumis musta kuin yö lumenvalkoisin siivin
kaipaamassa, ääntelemässä

kuka kauniissa aamussa
kuka tässä runossa

Kaipausta, etsitään, ehkä itsensä kadottamista, sitä jotenkin aavistelee runoista. Tässä ote runosta "Kaukaisuus":

näinä aikoina kivet
lentävät luokseni

kivistä syntyy verta
kivistä syntyvät seitsemän sisarta

seison autiolla ruohotasangolla

silloin olen kaukaisuudessa
silloin olen vapaa ja köyhä

Ja myös rakkausrunoja, niitä kokoelmasta löytyy, mutta jotenkin täyttymätöntä on tämä rakkaus, kuin ei tietäisi mitä etsiä, mutta samalla niissä kyllä on myös syvyyttä:

Kädet puutarhassa
eivät enää yksinäiset
kaksi omaa kättä
hedelmöittävät toiset kädet

Niin, sanottakoon vielä että tämän rakkausrunon otsikkona on "Sokeus".

Hieno kokoelma Hai Zin runoja, ja erinomaista työtä suomentajalta, Pertti Seppälältä.

Ei kommentteja: