Näytetään tekstit, joissa on tunniste Juhani Lindholm. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Juhani Lindholm. Näytä kaikki tekstit

keskiviikko 18. maaliskuuta 2015

Thomas Pynchon: Painovoiman sateenkaari

Lainasin joskus aikoinaan Thomas Pynchonin romaanin alkuperäisversiona - Gravity's rainbow - ja nyt suomennettuna, mutta kummallakaan kerralla en päässyt oikein edes aloittamaan kun jo päätin lopettaa urakan, tällä kertaa laina-ajan umpeutumisen takia: Painovoiman sateenkaari (Teos, 2014; suom. Juhani Lindholm; ISBN 978-951-851-269-4).



Romaanissa on 999 sivua, miten sattuikaan, ja lukemista siis riittäisi pitkäksi aikaa. Mutta nyt ei voi muuta kuin todeta että urakka jäi kesken, mutta ehkä tähän palaan uudestaan myöhemmin, josko silloin olisi enemmän intoa ja kestokykyä.


maanantai 19. toukokuuta 2014

Ian McEwan: Rannalla

Tämä Ian McEwanin romaani on lyhyt, 183 sivua, ja sen keskeiset tapahtumat sattuvat muutaman tunnin aikana, avioparin hääyönä. Ihan täysosuma romaani ei ole, mutta hienosti tässä kuvataan 1960-luvun Englantia ja sitä miten hauras kahden ihmisen suhde loppujen lopuksi on: Rannalla (Otava, 2011; suom. Juhani Lindholm; ISBN 978-951-1-25937-4).



Kirja kertoo kahden toisensa löytäneen nuoren aikuisen tähänastisesta elämästä ja siitä hetkestä kun he majoittuvat rannalla olevaan hotelliin viettääkseen hääyötään. Odotukset ovat suuria, mutta kumpikaan ei kunnolla pysty puhumaan omista ajatuksistaan, tuskin ymmärtämään niitä itsekään.

Pelot, tuntemattoman kohtaaminen ja yhteiskunnan asettamat odotukset asettavat nuorille paineita ja tuottavat lopulta suuren pettymyksen, mutta samalla tilannetta tarkastellaan myös tulevaisuudesta käsin, pohtien niitä erilaisia elämänkulkuja jotka tästä hetkestä, hääyöstä, olisi voinut näille kahdelle ihmiselle avautua.

perjantai 28. helmikuuta 2014

Ian McEwan: Lauantai

Ian McEwan kirjoittaa yhdenpäivänromaanissaan ison kaaren, mutta helppo tämä romaani ei ole lukijalle, eikä helppo se varmaan ole ollut myöskään kirjailijalle: Lauantai (Otava, 2013; suom. Juhani Lindholm; ISBN 978-951-1-27432-2).



Romaani on sijoitettu vuoteen 2003, hetkeen ennen Irakin vastaisen sodan käynnistymistä, kun rauhanliike järjesti ison mielenosoituksen ja Englannissa pääministeri vetosi Irakin joukkotuhoaseisiin syynä sotaoperaatioon. Mutta tämä sotaan liittyvä pohdinta on vain taustaa varsinaiselle tarinalle, jossa neurokirurgi Henry Perowne valmistautuu lauantaihin, ensimmäiseen vapaapäiväänsä kiireisen työviikon jälkeen.

Kirjan varsinainen jännitysmomentti lähtee käyntiin vasta romaanin puolivälissä, siihen asti saamme seurata Henryn pohdiskelua elämästään, siitä miten hän elämäänsä ja maailmankuvaansa miettii.

Päällisin puolin Henryllä on kaikki kunnossa, mutta elämän varsinainen sisältö tuntuu olevan jossain määrin hukassa. Työ kiinnostaa ja vie mukanaan, lapset ovat löytämässä oman paikkansa maailmassa - toinen runoilijana ja toinen blues-muusikkona - mutta silti jotain tuntuu puuttuvan.

Neurokirurgin näkökulmasta ihmisen ymmärrys maailmasta on loppujen lopuksi aivojen kudosten toimintaa - tai toimintahäiriöitä - ja Henry pohdiskelee elämänsä tilannetta analyyttisesti, pyrkien palauttamaan huolenaiheensa rationaalisiin argumentteihin, puolesta ja vastaan. Mutta onko elämä loppujen lopuksi rationaalista tai ennustettavaa?

keskiviikko 15. tammikuuta 2014

Ian McEwan: Makeannälkä

Tämä Ian McEwanin romaani on saanut niin paljon kehuja, ja niin kirjailijakin ("sukupolvensa paras brittikirjailija"), että oli jonkinlainen rimakauhu tarttua tähän romaaniin kun lopulta sen jonottamisen jälkeen sain lainaan kirjastosta: Makeannälkä (Otava, 2013; suom. Juhani Lindholm; ISBN 978-951-1-26933-5).



Kirja koukutti heti ensi kappaleesta alkaen, tarrasi kiinni siinä määrin että suorastaan ihmettelin mikä tässä nyt niin viehättäää. Nimittäin McEwan kertoo tarinasta kaiken olennaisen jo ensimmäisessä kappaleessa:

NIMENI ON SERENA Frome (lausutaan siten että se rimmaa sanan plume kanssa), ja yli neljäkymmentä vuotta sitten Britannian turvallisuuspalvelu lähetti minut suorittamaan salaista tehtävää. Se ei onnistunut. Palvelukseen astumisestani ei mennyt kuin puolitoista vuotta, kun sain potkut häpäistyäni itseni ja saatettuani rakastajani tuhoon, olkoonkin että hän sai osittain syyttää siitä myös itseään.


Teoksen kertoja kirjoittaa jutustelevaan sävyyn, jossa on sarkasmia tai ironiaa, miten tämä nyt ottaa, kuten kertoessaan isästään joka oli anglikaaninen piispa: "Isämme jumalusko oli hillittyä ja kohtuullista, ei juuri vaikuttanut meidän kummankaan elämään mutta riitti sopivasti edistämään hänen urakehitystään kirkon hierarkiassa [...]"

Serena kertoo yhtä sun toista lapsuudestaan ja erityisesti opiskeluajoistaan. Hän oli intohimoinen kirjojen lukija, mutta hänen äitinsä ei halunnut että tytär opiskelee kirjallisuutta, joten Serana meni yliopistoon lukemaan matematiikkaa, missä hän ei pärjännyt mitenkään hyvin mutta valmistui kuitenkin.

Erikoislaatuisten ihmissuhdekoukeroiden jälkeen Serena tulee palkatuksi konttorityöläiseksi brittien tiedustelupalveluun MI5:een, jossa hän kituuttaa töissä pienellä palkalla asuen soluasunnossa oikeustieteen opiskelijoiden kanssa. Näinä aikoina oli ensimmäistä kertaa mahdollista, että naiset pääsivät tiedustelupalvelussa muihinkin kuin konekirjoitus- ja vastaaviin hommiin, mutta Serenalle urapolku ei tuntunut millään aukeavan.

Lopulta kuitenkin Serena saa tehtävän, joka liittyy länsimaiden haluun tuottaa Neuvostoliiton vastaista propagandaa, kirjallisuutta jossa arvosteltaisiin neuvostosysteemiä ja sen valtakoneistoa. Serenan tehtäväksi tuli rekrytoida palkkalistoille kirjailija, joka kuvittelisi saavansa palkkansa puhtaasti kirjallisten ansioidensa perusteella.

Tässä on todettava, että tämäntyyppisistä koukeroista tiedustelupalvelujen toimista kylmän sodan aikana en tiennyt ennestään juuri mitään, paitsi sen että neuvostoliittolaista "realismia" yritettiin kampittaa tukemalla abstraktia taidetta tekeviä länsimaisia taiteilijoita, mikä kuulostaa aika uskomattomalta kuviolta sekin.

Näin McEwan kuvaa virkamiesten arkipäivää tiedustelupalvelussa:

MAX OLI SANONUT uuden huoneensa olevan pienempi kuin siivouskomero, mutta oli se sentään vähän isompi. Pöydän ja oven väliin olisi mahtunut pystyasennossa toistakymmentä harjaa, ja vielä muutama lisäätuolin ja seinien väliin. Ikkunalle ei sen sijaan ollut tilaa. Huone oli kapean kolmion muotoinen, ja Max oli puristunut sen kärkeen, kun minä taas istuin selkä kolmion kantaan päin. Ovi ei mennyt kunnolla kiinni, joten varsinaista yksityisyyttä ei ollut. Koska ovi aukesi sisäänpäin, minun olisi täytynyt nousta seisomaan ja työntää tuolini pöydän alle, mikäli joku olisi halunnut tulla sisään. Pöydällä oli pino kirjoituspapereita, joihin oli painettu Freedom International -säätiön Upper Regent Streetin osoite sekä picassomainen kuva kyyhkysestä, joka nousee lentoon avoin kirja nokassaan. Meillä oli kummallakin edessämme säätiön esite, jonka kannessa komeili yksinäinen sana ”Freedom” eli ”Vapaus”. Se oli painettu viistoon epätasaisin kirjaimin niin, että syntyi vaikutelma kumileimasimella lyödystä merkistä. Freedom International oli rekisteröity yleishyödyllinen yhteisö, jonka tarkoituksena oli edistää ”korkealaatuista taidetta ja ilmaisuvapautta kaikkialla maailmassa”.


Romaani on harvinaisen kirjallinen, siinä viitataan tuttuihin kirjailijoihin ja kirjailijoihin joista en ollut kuullutkaan, ja lisäksi McEwan kertoo kirjailija Tom Haleyn tuotannosta, tämän romaanin toisesta fiktiivisestä päähenkilöstä, kirjailijasta jonka MI5 halusi saavan rahoitusta tuotannolleen.

Serena ahmii kirjoja hurjaa tahtia, ja pääsee ikään kuin Tomin kirjalliseen valmennukseen, keskustelemaan kirjoista, erityisesti runoudesta, mutta samalla tuntuu siltä että hänen elämänsä ajautuu yhä tiukempaan umpisolmuun, sillä Serenan ja Tomin suhde perustuu valheeseen, jonka myöntäminen käy ajan kuluessa yhä vaikeammaksi.

Kirjassa on monenlaista pohdintaa, ja välillä tuntui että tarina menee jaaritteluksi, mutta teksti veti siitä huolimatta mukaansa. Ja kun kirjan loppu alkaa häämöttää, yllätti McEwan minut pariinkin kertaan, vaikka kuvittelin kyllä tietäväni mistä tässä tarinassa on kyse.

Niin, ja mainittakoon sekin että kirjassa puhutaan myös matematiikasta, hyvinkin osuvasti, erityisesti Monty Hallin ongelmasta, joka loppujen lopuksi tuntuu olevan avain siihen miten tarinan viimeistä käännettä voisi tulkita. Harvoinpa matematiikka avaa kaunokirjallisessa teoksessa oven siihen miten toistensa kanssa limittyvien salaisuuksien viidakosta lopulta löytyy totuus.

torstai 9. elokuuta 2012

Musta sydän

Qiu Xiaolong kirjoittaa englanniksi Kiinaan sijoittuvia dekkareita, ja hyvin kirjoittaakin, ainakin tästä romaanista päätellen: Musta sydän (Otava, 2008; suom. Juhani Lindholm; ISBN 978-952-459-854-5).

En ollut kuullutkaan Xiaolongista ennen tätä kirjaa, mutta tämän perusteella taidan jatkaa näiden dekkareiden lukemista. Musta sydän on kolmas dekkari sarjassa, joiden päähenkilö on ylikomisario Chen Cao.

Kirja tarjoaa kiehtovan kuvauksen kiinalaisesta yhteiskunnasta ja Shanghain kaupungista, jossa yrittäjät, virkamiehet ja poliittiset toimijat ovat monin tavoin verkostoituneet keskenään. Ja myös järjestäytynyt rikollisuus on mukana kuvioissa, tässä kirjassa tosin kaukana taustalla.

Kirjassa selvitellään toisinajattelijaksi leimatun kirjailijan kuolemaa. Ylikomisario Chen Cao jää lomalle juuri kun tapaus osuu kohdalle. Kiinalaisen nykytodellisuuden henkeä kuvastaa hyvin se, että Cao hankkii lomallaan sivuansioita kääntämällä kiinalaista liiketoimintasuunnitelmaa englanniksi, mutta aika ajoin hänellä on aikaa pohtia murhatapaustakin.

Shanghain modernisointi ja kaupallistuminen käy hyvin ilmi romaanista, samaten se miten puolue kontrolloi tapahtumia pieniä yksityiskohtiakin myöten. Toisinajattelijaksi epäiltyä kirjailijaa on seurattu tarkasti, eikä valvonnan kynsistä hevin pääse irtautumaan. Mutta silti jotain kummallista on tapahtumien taustalla, sellaista joka saa epäilemään onko todennäköisin syyllinen sittenkään syyllinen murhaan.

USA:ssa asuvan Xiaolongin dekkareita on käännetty kiinaksi, lievästi sensuroiden, joten kovin tiukkaa yhteiskuntakritiikkiä kirjoissa ei esiinny. Mutta mukavan maanläheisesti kirjoissa kerrotaan kiinalaisesta elämästä, hiiligrillien käyttöä ja ruokakulttuuria myöten. Muutaman kerran tuli kyllä ihan vesi kielelle.